:::
縮小字型 重設字型 放大字型
 
 
:::
台灣文學小事典
屠繼善纂修《恆春縣志》完稿,未刊行。
恆春縣志 1894年,恆春知縣陳文緯(字子恆,清甘肅蘭皋人,1890~1895任知縣。)以屠繼善為總纂,地方人士汪春源、邱輔康等為採訪,以一年時間完成,並未刊行,直到1951年,臺灣省文獻委員會始付印。分22卷,另有卷首、卷末。恆春舊稱瑯嶠,隸屬鳳山縣,1875年始設縣,卷首為城署圖,卷末為舊說,其餘為疆域、建置、職官、營汛、招撫、田賦、戶口、風俗、物產、義塾、祠廟、學校、碑碣、藝文、山川、水利、舖驛、邊防、兇番、節壽、義塚、雜志,凡22卷,不分目。藝文收入詩作55首,中雜錄賦2篇,最大的特色都是收錄和恆春有關的詩文,恆春八景詩及遊恆春或遊恆春竹枝詞,是收錄的主要對象,即使是和番俗采風相關的,也是〈瑯嶠民番風俗歌〉。碑碣不列藝文,藝文不收奏疏、書、記、序等,也是一大特色。
9月,吳濁流長篇《亞細亞的孤兒》各篇自本月起相繼出版單行本。
亞細亞的孤兒  日文長篇小說。原名《胡志明》。作者吳濁流。於1946年9月至12月間,分4篇次由臺北國華書局與民報總社發行。1956年日文版由日本一二三書房發行。1959年漢譯本譯為《孤帆》、由楊召憩翻譯、高雄黃河出版社發行。1962年傅恩榮譯為《亞細亞的孤兒》,由臺北南華出版社發行。因避忌同名之越共領導人,《胡志明》從此定名為《亞細亞的孤兒》。這部長篇小說,乃作家吳濁流於日治時期末冒險完成的重要作品。《亞細亞的孤兒》最初的日文版共分4篇,除第一篇沒有標題之外,其餘分別是悲戀之卷、大陸篇、桎梏之卷。如今流通之漢譯本則分為5卷,依序為苦楝花開的時節、留學生涯、紫金山麓、團樂、日美戰爭。第一篇「苦楝花開的時節」所描寫的內容,大抵圍繞在胡太明童蒙、青少年時期,以舊式書房教育與公學校教育並行對照的方式,著重勾勒出主人翁之於新舊思潮相互激盪、彼此衝擊的時代背景,也為後續的故事發展鋪陳了濃濃的矛盾張力。第二篇「留學生涯」則轉入胡太明在失戀之餘,傷心遠離臺灣、前赴東京留學的情節。返臺後謀職不順,乃又轉往中國發展,任職於南京的女子中學。第三篇「紫金山麓」主要描繪的是中日戰爭前夕、胡太明在中國的生活遭遇,特別集中在上海、南京兩地。第四篇「團欒」所寫則為胡太明返臺後的遭際,中日戰事爆發之後,曾經前往中國的胡太明,也因為上述經歷而遭到總督府相關當局的嚴密關切。最後一篇「日美戰爭」描寫的是太平洋戰爭爆發後的背景,更為激烈也更為扭曲的皇民化運動下,返臺的胡太明舉目所見、淨是嚴重扭曲的言行,又加上親人喪生於前線,終於導致精神崩潰失常。小說最後即結束於發瘋的胡太明失蹤,此後鄉里間即謠傳有多種胡太明行止的消息。吳濁流及其《亞細亞的孤兒》,在臺灣文學裡頭已進一步成為一種重要的精神隱喻。
5月,李南衡主編《日據下臺灣新文學選集》共5冊。
日據下臺灣新文學選集 文學叢書。李南衡編,明潭出版社出版,1979年。原本分明集與潭集,明集為漢文版、潭集為日文版,但因故只出版明集5冊。分別為:《明集1.賴和先生全集》,收入小說、詩、隨筆雜文等143篇作品,書後附有楊逵等10餘位作家撰寫的紀念或評論文章,以及賴和先生年表簡編。《明集2.小說選集(一)》,收入楊雲萍、張我軍、守愚等10餘位作家39篇小說作品,《明集3.小說選集(二)》收入張深切、楊華、毓文等10餘位作家33篇小說作品,《明集4.詩選集》收入詩人66家,從20年代初期施文杞、張我軍、楊雲萍等人對題材、語言的試驗,到30年代賴和長篇敘事詩作的經營、楊華精美的小詩,皆在其中。《明集5.文獻資料選》收入評論、回憶、紀念等文章62篇。另外,《明集4.詩選集》書前有王詩琅為《明集》此一套書所寫的序言〈日據下臺灣新文學的生成及發展〉;書後有梁景峰撰文〈海島之歌──「日據下臺灣新文學詩選集」編後記〉;同時,李南衡也為此套書撰寫〈日據下臺灣新文學明集編後記〉,說明編者搶救史料的歷程,與編輯體例。因此,此選集可作為七○年代臺灣文學出土的重要代表,也可作為日治時期文學的一次集成,具有極高的文學史料價值。
:::